EUA A secretária de Estado Hillary Clinton disse que as forças leais ao final de quinta-feira o líder líbio Muammar Kadhafi ter sido empurrada para trás pela campanha de cinco dias coligação ar, mas continuam a ser uma ameaça aos civis. Clinton welcomed the NATO agreement to assume responsibility for enforcing the no-fly zone. Clinton saudou o acordo da OTAN a assumir a responsabilidade pela execução da zona de exclusão aérea.
Clinton, responding to the NATO decision in Brussels, claimed significant progress in the air campaign led thus far by US forces. Clinton, em resposta à decisão da OTAN em Bruxelas, afirmou um progresso significativo na campanha aérea conduzida até agora pelas forças dos EUA.
Clinton, responding to the NATO decision in Brussels, claimed significant progress in the air campaign led thus far by US forces. Clinton, em resposta à decisão da OTAN em Bruxelas, afirmou um progresso significativo na campanha aérea conduzida até agora pelas forças dos EUA.
But she sounded a note of caution, saying that while forces loyal to Mr. Gadhafi have been pushed back from the rebel stronghold of Benghazi and elsewhere, they remain a "serious threat" to the safety of the Libyan people. Mas ela parecia uma nota de cautela, dizendo que enquanto as forças leais ao Sr. Kadafi foram empurrados para trás do reduto rebelde de Benghazi e em outros lugares, eles continuam a ser uma "ameaça grave" à segurança do povo líbio.
"In the days ahead, as NATO assumes command and control responsibilities, the welfare of those civilians will be of paramount concern. This operation has already saved many lives but the danger is far from over. As long as the Gadhafi regime threatens its people and defies the United Nations, we must remain vigilant and focused," she said. "Nos próximos dias, como a OTAN assume responsabilidades de comando e controle, o bem-estar dos civis serão uma preocupação primordial. Esta operação já salvou muitas vidas, mas o perigo está longe de terminar. Contanto que o regime de Kadhafi ameace seu povo e desafia as Nações Unidas, devemos permanecer vigilantes e focados ", disse ela.
Clinton said Arab leadership and participation in the coalition is "crucial", and welcomed the announcement that the United Arab Emirates will deploy 12 aircraft to no-fly-zone enforcement, joining Qatar as the second Arab contributor. Clinton disse que a liderança árabe e participação na coligação é "crucial", e saudou o anúncio de que os Emirados Árabes Unidos irá implantar 12 aeronaves a não aplicação da zona de exclusão aérea, juntando Qatar como o segundo contribuinte árabe.
She confirmed she will attend next Tuesday's British-organized ministerial meeting of coalition countries in London aimed at fleshing out the deal in Brussels under which NATO will assume command and control responsibility from the United States. Ela confirmou que vai participar da reunião organizada na Grã-Bretanha na próxima terça ministerial dos países da coalizão, em Londres, destinada a consubstanciar o acordo, em Bruxelas, em que a NATO vai assumir o comando e controlo da responsabilidade dos Estados Unidos.
The Obama administration has stressed its desire to step back into a supporting role after taking the lead in initial attacks. A administração Obama enfatizou seu desejo de voltar atrás em um papel de apoio após assumir a liderança nos ataques iniciais.
Clinton was involved in telephone diplomacy to clear the way for the NATO deal, including a four-way conference call with the foreign ministers of Britain, France and Turkey. Clinton estava envolvido na diplomacia telefone para limpar o caminho para o acordo da NATO, incluindo uma chamada de conferência de quatro vias, com os ministros do Exterior da Grã-Bretanha, França e Turquia.
Turkey, NATO's largest Muslim member country, insisted on strict curbs on NATO air operations to assure minimal casualties among fellow-Muslim Libyan civilians. Turquia, país da OTAN maior membro muçulmano, insistiu em freios estritas sobre as operações aéreas da OTAN para garantir baixas mínimas entre os companheiros de civis muçulmanos da Líbia.
Some legislators have said the administration should have sought authorization for the Libya operation under the 1973 War Powers Act, but White House spokesman Jay Carney said enforcement of the UN Security Council resolution cannot be considered as a war. Alguns legisladores disseram que a administração deveria ter pedido autorização para o funcionamento da Líbia no âmbito da guerra de 1973 Powers Act, mas voz da Casa Branca Jay Carney disse que a aplicação da resolução do Conselho de Segurança não pode ser considerada como uma guerra. "It is a time-limited, scope-limited military action, in concert with our international partners, with the objective of protecting civilian lives in Libya from Muammar Gadhafi's forces," he said. "É um tempo limitado, a ação alcance limitado militares, em concertação com os nossos parceiros internacionais, com o objetivo de proteger as vidas dos civis na Líbia de Muammar Khadafi forças", disse ele.
Carney likened the Libya operation to the 1999 NATO air campaign in Kosovo, which also involved a no-fly zone and which began without prior Congressional action. Carney comparou a operação Líbia para a campanha aérea da OTAN de 1999 no Kosovo, que também envolveu uma zona de exclusão aérea, que começou sem ação do Congresso antes.
Sem comentários:
Enviar um comentário