segunda-feira, 6 de junho de 2011

Hllary Clnton que Fi está investigando hackers chineses

A secretária de Estado americana, Hillary Clinton, afirmou nesta quinta-feira que o FBI – a polícia federal dos EUA - está investigando a denúncia de que hackers chineses teriam invadido contas pessoais de e-mail de autoridades dos EUA, jornalistas e ativistas políticos asiáticos.
Clinton classificou a suspeita de "muito séria" e disse estar preocupada com o caso. Ela afirmou que o Departamento de Estado foi informado a respeito do ataque na quarta-feira, antes que a empresa Google tornasse a informação pública.
A denúncia sobre a invasão das contas por parte de hackers localizados na China foi feita pelo Google na quarta-feira (pelo horário de Brasília, quinta-feira no horário chinês).
O objetivo dos hackers seria monitorar as mensagens recebidas pelos usuários. A empresa não responsabilizou diretamente o governo chinês pelo caso.
Um porta-voz da chancelaria chinesa disse nesta quinta-feira que é "inaceitável" o governo ser acusado pela invasão de contas pessoais de e-mails por hackers do país.

sexta-feira, 27 de maio de 2011

Clinton: Brasil precisa dar "passos decisivos"!

EUA secretária de Estado Hillary Rodham Clinton disse hoje que as relações entre os Estados Unidos eo Paquistão chegaram a um ponto de inflexão após a morte de Osama bin Laden e Islamabad tem de tomar "medidas decisivas" nos próximos dias para combater o terrorismo.

Clinton fez as declarações após encontro com líderes paquistaneses civis e militares em uma breve viagem ao Paquistão, destinadas a reparar as relações que têm sido muito desgastada a 02 de maio invasão dos EUA que mataram o líder da Al-Qaeda que estavam escondidos em uma casa confortável em um exército cidade não muito longe da capital, Islamabad.
Os paquistaneses ficaram furiosos que não foi avisada sobre a invasão de antecedência, enquanto que a localização do esconderijo de Bin Laden, EUA levantaram suspeitas de que membros dos serviços de segurança deve ter sabido o paradeiro de Bin Laden.
O almirante Mike Mullen, chefe do Estado-EUA Chiefs of Staff, que também esteve no Paquistão, foi categórico.
"Acho que todos nós reconhecemos os desafios em que essa relação agora trabalho", disse ele a repórteres. "Nós tivemos discussões muito francas, o tipo de discussão dois amigos devem ser capazes de ter em momentos como este."
Clinton e Mullen são os funcionários mais graduados dos EUA para se reunir com líderes do Paquistão desde o ataque, que apoiam a já frágil estilhaçada em ambos os países para a agenda de cooperação que altos funcionários dos EUA e do Paquistão diz que eles querem.
Uma parte do encontro entre Clinton e presidente Asif Ali Zardari brevemente testemunhado por repórteres estava duro e desajeitado, sem sorrisos entre a delegação dos EUA.
Clinton disse que as relações "chegou a um ponto de viragem", mas ela pensou Paquistão sabia os riscos envolvidos.
Ela disse que "cabia ao governo do Paquistão a tomar medidas decisivas nos próximos dias" contra os militantes, mas não deu detalhes.
 
Clinton também apontou para a realidade que enfrentam os Estados Unidos, uma vez que contempla como lidar com o Paquistão, um nexo com armas nucleares para o extremismo eo terrorismo em uma região estrategicamente vital.
Os EUA depende do Paquistão para as rotas de trânsito e de abastecimento para a guerra no Afeganistão e terá a sua ajuda se o Afeganistão é a intermediar um acordo de paz com militantes do Taliban, que pode acabar com a guerra. O país se acredita ter influência sobre vários comandantes rebeldes afegãos.
Clinton reconheceu isso, dizendo que "para a reconciliação para suceder o Paquistão tem de ser parte deste processo."
A visita aos EUA vem um dia depois de um atentado suicida talibã paquistanês detonou uma caminhonete carregada com explosivos perto dos escritórios do governo em várias noroeste do Paquistão, matando pelo menos 32 pessoas. explosão de quinta-feira foi o último de uma série de ataques a atingir o país desde o ataque de Bin Laden.

domingo, 27 de março de 2011

Syria Violence Deplored By Hillary Clinton

Manifestantes se reúnem perto do local onde a estátua do falecido 
presidente da Síria Hafez al-Assad foi derrubado no sul da cidade síria 
de Deraa, nesta foto tirada com um telefone móvel 25 de março de 2011. O
 presidente sírio, Bashar al-Assad, estava enfrentando a pior crise de 
seus 11 anos no poder depois que as forças de segurança dispararam 
contra manifestantes na sexta-feira, acrescentando que um número de 
mortes que grupos de direitos humanos disseram que agora os números nas 
dezenas. Foto tirada 25 de março de 2011. REUTERS / via a sua exibição 
(Síria - Tags: POLITICA distúrbios civis)
Protesters in Deraa at the demolished statue of former President Hafez al-Assad Manifestantes em Deraa na estátua do ex-presidente demolido Hafez al-Assad
 
In an interview with American television she ruled out the United States getting involved in Syria in the same way it has for Libya. Em entrevista à televisão americana, ela descartou os Estados Unidos se envolverem na Síria, da mesma forma que tem para a Líbia.
Her statement came as a Syrian official admitted that 12 people have been killed in two days of clashes in the main port city of Latakia. Sua declaração veio como um oficial sírio admitiu que 12 pessoas foram mortas em dois dias de confrontos na principal cidade portuária de Latakia.
It was the first government account of the scale of violence there. Foi a conta do primeiro governo da escala de violência no país.
The dead are said to include members of the security forces as well as civilians and what were termed "armed elements". Os mortos são ditos incluir membros das forças de segurança, bem como civis e que foram chamadas de "elementos armados".

A agitação no porto fortificado seguido violentos confrontos e protestos anti-governamentais na cidade de Deraa com relatórios dizendo que cerca de 20 pessoas foram mortas lá.
According to one report, 1,200 people are still continuing a silent sit-in at the al-Omari mosque in Daraa, which has been at the centre of the protests. Segundo um relatório, 1.200 pessoas estão ainda em curso um silencioso protesto na mesquita de al-Omari em Daraa, que tem estado no centro dos protestos.
Other parts of Syria have also seen anti-government demonstrations, with protestors in some towns setting fire to headquarter buildings of the ruling Baath Party of President Bashar al-Assad. Outras partes da Síria também têm visto manifestações anti-governamentais, com manifestantes em algumas cidades incendiando edifícios sede do governante Partido Baath do presidente Bashar al-Assad.
Syria is a tightly controlled country and the protests, which began in Deraa, are said to pose the most serious challenge to the 48-year-long rule of the Baath Party. A Síria é um país rigidamente controlado e os protestos, que começaram em Deraa, se diz representar o mais sério desafio à regra 48-year-long do Partido Baath.

Na tentativa de lidar com as manifestações, o presidente Assad libertou 260 prisioneiros e também fez uma promessa rara, para implementar reformas e propor projetos de lei que concede mais liberdade política e da mídia.
Demonstrations in support of President Assad have taken place in the capital, Damascus, and in other Syrian cities. Manifestações em apoio ao presidente Assad ocorreram na capital, Damasco, e em outras cidades sírias.
Thousands of Assad loyalists have marched or driven around waving flags to proclaim allegiance to the Baath party. Milhares de partidários Assad ter marchado ou conduzido em torno de bandeiras a anunciar aliança com o partido Baath.

 


  

 

Relationship with Pakistan difficult, says Hillary Clinton!

Secretary of State Hillary Clinton on Sunday said that America's relationship with Pakistan is "very difficult" as Islamabad was still trying figure out how it was going to deal with the terror threat. 

"It's a very challenging relationship, because there have been some problems. We were very appreciative of getting our diplomat out of Pakistan, and that took cooperation by the government of Pakistan. We have cooperated very closely together in going after terrorists who pose a threat to both us and to the Pakistanis themselves," Clinton told the ABC news in an interview.

"But it is a very difficult relationship, because Pakistan is in a hard position, trying to figure out how it's going to contend with its own internal extremist threat," he said.

"I think, on the other hand, we've also developed good lines of communication, good opportunities for cooperation, but it's something we have to work on every day," Clinton said.

Clinton rules out U.S. Syria involvement!

A secretária de Estado Hillary Clinton, no domingo apareceu para afastar os Estados Unidos uma intervenção militar na Síria, da mesma forma que tem na Líbia, dizendo em uma entrevista na TV que cada revolta árabe era única.
 
Speaking in an interview taped on Saturday, Clinton said she deplored the violence in Syria but the circumstances were different in Libya, where Libyan leader Muammar Gaddafi had used his air force and heavy armor against civilians. Falando em uma entrevista gravada no sábado, Hillary disse que lamentou a violência na Síria, mas as circunstâncias eram diferentes na Líbia, onde o líder líbio Muammar Gaddafi tinha usado sua força aérea e armadura pesada contra civis.
 Bordering Israel, Lebanon and Iraq and an ally to Iran, Syria has long had a vexed relationship with the United States, which accuses it of backing Palestinian militants, meddling in Lebanon and allowing anti-US insurgents to cross into Iraq. Que fazem fronteira com Israel, Líbano e Iraque e um aliado para o Irã, a Síria tem tido por muito tempo uma relação polémica com os Estados Unidos, que acusa de apoiar militantes palestinos, a intromissão no Líbano e permitindo que os rebeldes anti-EUA, para atravessar para o Iraque.

The United States, which already has extensive sanctions on Syria, has few levers to influence Damascus and only restored an ambassador there in January after a nearly six-year gap. Os Estados Unidos, que já possui extensa sanções contra a Síria, tem poucas alavancas de influência de Damasco e foi restaurado somente um embaixador lá em janeiro, após um hiato de seis anos, aproximadamente.
 
Syria, if it chose, could cause trouble for the United States in many ways, increasing its support for Hezbollah in Lebanon, providing greater backing to anti-Israel Palestinian groups such as Hamas or possibly moving against Israel itself, the United States' closest ally in the Middle East. Síria, se quisessem, poderiam causar problemas para os Estados Unidos em muitos aspectos, aumentar seu apoio ao Hezbollah no Líbano, oferecendo maior apoio a grupos anti-Israel palestinas como o Hamas ou, eventualmente, movendo-se contra Israel, principal aliado dos Estados Unidos no Oriente Médio.
 
Asked if one should expect a US involvement in Syria along the lines of the air strikes on Libya by the United States and other nations, Clinton flatly told CBS News' "Face the Nation" program "no." Questionado sobre se deve-se esperar um envolvimento dos EUA na Síria, ao longo das linhas dos ataques aéreos sobre a Líbia pelos Estados Unidos e outras nações, Clinton disse categoricamente a notícia do CBS "Face the Nation" programa "não".
 
"Each of these situations is unique," she added. "Cada uma dessas situações é único", acrescentou.
"We deplore the violence in Syria, we call as we have on all of these governments ... to be responding to their people's needs, not to engage in violence, permit peaceful protests and begin a process of economic and political reform," she said. "Nós deploramos a violência na Síria, que nós chamamos como temos em todos esses governos ... para estar respondendo às necessidades de seu povo, para não se envolver em violência, permitir protestos pacíficos e começar um processo de reforma económica e política", ela afirmou.
 
Analysts and a US lawmaker said if the situation in Syria deteriorated, the United States may face calls for military action in a fourth Muslim country beyond Afghanistan, Iraq and Libya. Analistas e um parlamentar dos EUA disse que se a situação deteriorou-se na Síria, os Estados Unidos podem enfrentar as chamadas para a ação militar em um país muçulmano quarto além do Afeganistão, Iraque e Líbia.
 
Clinton said there was not the same level of violence in Syria and the government's crackdown on protests had not yet garnered global condemnation or calls from the Arab League and others for a no-fly zone as there was with Libya. Clinton disse que não era o mesmo nível de violência na Síria e na repressão do governo aos protestos ainda não recebeu condenação global ou chamadas da Liga Árabe e outros por uma zona de exclusão aérea como houve com a Líbia.
 
'PRECEDENT' FOR ACTION "Precedente para a ação
"What's been happening there the last few weeks is deeply concerning, but there's a difference between calling out aircraft and indiscriminately strafing and bombing your own cities, than police actions which frankly have exceeded the use of force that any of us would want to see," she added. "O que está acontecendo lá nas últimas semanas é profundamente preocupante, mas há uma diferença entre o chamando de aeronaves e indiscriminadamente metralhar e bombardear suas próprias cidades, que as ações da polícia que, francamente, ter excedido o uso da força que qualquer um de nós gostaria de ver, ", acrescentou.
 
Senator Joseph Lieberman, an independent, suggested the United States and other countries could intervene militarily in Syria if President Bashar al-Assad, who came to power after the 2000 death of his father, Hafez, attacked protesters with greater ferocity. O senador Joseph Lieberman, um independente, sugeriu que os Estados Unidos e outros países poderiam intervir militarmente se o presidente da Síria, Bashar al-Assad, que chegou ao poder após a morte de 2000, seu pai, Hafez, atacaram os manifestantes com grande ferocidade.
 
"There's a precedent now that the world community has said in Libya, and it's the right one, 'we're not going to stand by and allow this Assad to slaughter his people like his father did years ago,'" Lieberman told the "Fox News Sunday" program. "Há um precedente, agora que a comunidade mundial tem dito na Líbia, e é o caminho certo," nós não vamos ficar parados e permitir que este Assad para o abate do seu povo como seu pai fez anos atrás, "Lieberman disse à" programa Fox News Sunday ".

Edward Walker, a former US ambassador to Egypt and Israel, said he would be reluctant to get involved militarily in Syria because the United States has so much on its plate, including winding down the war in Iraq and fighting the Taliban in Afghanistan. Edward Walker, um ex-embaixador dos EUA para o Egito e Israel, disse que estaria relutante em se envolver militarmente na Síria, pois os Estados Unidos têm muito em sua chapa, incluindo o encerramento da guerra no Iraque ea luta contra os talibãs no Afeganistão.

sábado, 26 de março de 2011

Hillary Clinton's crucial choice on Iran!

Como tunisianos e egípcios trabalho através de suas respectivas transições políticas, o governo iraniano se destaca cada vez mais da realidade da sua população inquieta. The longer it resists meeting public demands, the shorter its lifespan becomes. Quanto mais ela resiste atender às demandas do público, menor se torna sua vida útil.
 
At the same time, within the Iranian Diaspora, some have sought to usurp leadership of Iran's indigenous pro-democracy movement. Ao mesmo tempo, dentro da diáspora iraniana, alguns tentaram usurpar a liderança do movimento indígena do Irão pró-democracia. This has alarmed the leaders of the Green Movement in Iran. Isso alarmou os líderes do Movimento Verde no Brasil. Mir Hossein Mousavi warned against "international surfers" seeking to wield their own axe in the furnace of the Green movement in his last communiqué that was issued before he was put under house arrest on Feb. 29. Mir Hossein Mousavi advertiu contra "surfistas internacionais", buscando exercer seu próprio machado na fornalha do movimento verde em seu último comunicado que foi emitido antes que ele foi colocado sob prisão domiciliária em 29 de fevereiro.
  First and foremost among such groups is Mujahedin-e Khalq (MEK), an organization that has been designated by the US government as a foreign terrorist organization (FTO). Primeiro e mais importante entre esses grupos é Mujahedin-e Khalq (MEK), uma organização que tenha sido designado pelo governo dos EUA como uma organização terrorista estrangeira (FTO). But despite its obvious threat to global security, the MEK could be taken off the State Department's Terror List within the next week. Mas apesar de sua óbvia ameaça à segurança mundial, o MEC poderia ser tomada fora da lista do Departamento de Estado Terror na próxima semana. If this happens, it promises to spell disaster for the pro-democracy movement in Iran, and will be a devastating setback in the country's attempts to move forward. Se isso acontecer, ele promete um desastre para o movimento pró-democracia no Irã, e será um revés devastador nas tentativas do país para avançar.
  The MEK has no political base inside Iran and no genuine support on the Iranian street because it was long based in Iraq under Saddam Hussein's patronage. O MEC não tem base política no interior do Irã e não há um verdadeiro apoio nas ruas iranianas, porque foi longa baseado no Iraque sob o patrocínio de Saddam Hussein. It lost any semblance of credibility it might have had inside Iran due to its opposition to the Shah's regime when its troops fought on behalf of Iraq toward the end of the 1980-1988 Iran-Iraq war. Ela perdeu qualquer resquício de credibilidade que possa ter tido no Irã, devido à sua oposição ao regime do Xá, quando suas tropas lutaram em nome do Iraque até o final da guerra Irã-Iraque 1980-1988. Hence, it would behoove US policymakers to be skeptical of the boasts of MEK lobbyists regarding the extent of this group's popularity inside Iran. Assim, caberia políticas dos EUA para ser cético em relação a se gaba de lobistas MEK, quanto à extensão da popularidade deste grupo em território iraniano.

 
Since Saddam Hussein's ouster in 2003, the MEK has been depending almost entirely on the uneven enforcement of existing US laws concerning designated foreign terrorist organizations. Desde a queda de Saddam Hussein em 2003, o MEC tem sido quase inteiramente de acordo sobre a aplicação irregular dos EUA sobre as leis existentes designado organizações terroristas estrangeiras. Surprisingly, the MEK military compound in Iraq enjoys de-facto "protected persons" status, and its activities at the US congress have long been unchecked. Surpreendentemente, o composto MEK militar no Iraque beneficia de facto "pessoas protegidas", status e suas atividades no Congresso dos EUA têm sido desmarcada. It is highly unlikely that other US-designated FTOs, such as al-Qaida, would enjoy this astonishing degree of latitude in the corridors of the US military, and within its executive and legislative branches. É altamente improvável que outras organizações designadas FTO, como a Al-Qaeda, iria apreciar este espantoso grau de latitude nos corredores dos militares dos EUA, e dentro de seus ramos executivo e legislativo.

sexta-feira, 25 de março de 2011

Clinton: Gadhafi’s Forces 'Pushed Back' But Still a Threat !

EUA A secretária de Estado Hillary Clinton disse que as forças leais ao final de quinta-feira o líder líbio Muammar Kadhafi ter sido empurrada para trás pela campanha de cinco dias coligação ar, mas continuam a ser uma ameaça aos civis. Clinton welcomed the NATO agreement to assume responsibility for enforcing the no-fly zone. Clinton saudou o acordo da OTAN a assumir a responsabilidade pela execução da zona de exclusão aérea.

Clinton, responding to the NATO decision in Brussels, claimed significant progress in the air campaign led thus far by US forces. Clinton, em resposta à decisão da OTAN em Bruxelas, afirmou um progresso significativo na campanha aérea conduzida até agora pelas forças dos EUA.


But she sounded a note of caution, saying that while forces loyal to Mr. Gadhafi have been pushed back from the rebel stronghold of Benghazi and elsewhere, they remain a "serious threat" to the safety of the Libyan people. Mas ela parecia uma nota de cautela, dizendo que enquanto as forças leais ao Sr. Kadafi foram empurrados para trás do reduto rebelde de Benghazi e em outros lugares, eles continuam a ser uma "ameaça grave" à segurança do povo líbio.


"In the days ahead, as NATO assumes command and control responsibilities, the welfare of those civilians will be of paramount concern. This operation has already saved many lives but the danger is far from over. As long as the Gadhafi regime threatens its people and defies the United Nations, we must remain vigilant and focused," she said. "Nos próximos dias, como a OTAN assume responsabilidades de comando e controle, o bem-estar dos civis serão uma preocupação primordial. Esta operação já salvou muitas vidas, mas o perigo está longe de terminar. Contanto que o regime de Kadhafi ameace seu povo e desafia as Nações Unidas, devemos permanecer vigilantes e focados ", disse ela.
Clinton said Arab leadership and participation in the coalition is "crucial", and welcomed the announcement that the United Arab Emirates will deploy 12 aircraft to no-fly-zone enforcement, joining Qatar as the second Arab contributor. Clinton disse que a liderança árabe e participação na coligação é "crucial", e saudou o anúncio de que os Emirados Árabes Unidos irá implantar 12 aeronaves a não aplicação da zona de exclusão aérea, juntando Qatar como o segundo contribuinte árabe.


She confirmed she will attend next Tuesday's British-organized ministerial meeting of coalition countries in London aimed at fleshing out the deal in Brussels under which NATO will assume command and control responsibility from the United States. Ela confirmou que vai participar da reunião organizada na Grã-Bretanha na próxima terça ministerial dos países da coalizão, em Londres, destinada a consubstanciar o acordo, em Bruxelas, em que a NATO vai assumir o comando e controlo da responsabilidade dos Estados Unidos.
The Obama administration has stressed its desire to step back into a supporting role after taking the lead in initial attacks. A administração Obama enfatizou seu desejo de voltar atrás em um papel de apoio após assumir a liderança nos ataques iniciais.
 
Clinton said those aircraft and cruise missile strikes have rendered Mr. Gadhafi's air force and air defenses "largely ineffective" and put the coalition in control of the skies over Libya. Clinton disse que os ataques com mísseis de cruzeiro e aeronaves tornaram vigor Sr. Khadafi aéreo e defesa aérea "ineficazes" e colocar a aliança no controle do espaço aéreo sobre a Líbia. "Our mission has been to use America's unique capability to create the conditions for the no-fly zone and assist in meeting urgent humanitarian needs. And as expected, we're already seeing a significant reduction in the number of US planes involved in the operations, as the number of planes from other countries increase in numbers," she said. "Nossa missão tem sido a de usar a capacidade única da América para criar as condições para a zona de exclusão aérea e auxiliar no cumprimento necessidades humanitárias urgentes. E como esperado, já estamos vendo uma redução significativa no número de aviões dos EUA envolvidos nas operações , como o número de aviões do aumento de outros países em números ", disse ela.


Clinton was involved in telephone diplomacy to clear the way for the NATO deal, including a four-way conference call with the foreign ministers of Britain, France and Turkey. Clinton estava envolvido na diplomacia telefone para limpar o caminho para o acordo da NATO, incluindo uma chamada de conferência de quatro vias, com os ministros do Exterior da Grã-Bretanha, França e Turquia.


Turkey, NATO's largest Muslim member country, insisted on strict curbs on NATO air operations to assure minimal casualties among fellow-Muslim Libyan civilians. Turquia, país da OTAN maior membro muçulmano, insistiu em freios estritas sobre as operações aéreas da OTAN para garantir baixas mínimas entre os companheiros de civis muçulmanos da Líbia.
 
The White House, meanwhile, was defending the administration's handling of the Libya crisis amid charges from Congressional Republicans and some Democrats that consultation on US military action was inadequate. A Casa Branca, enquanto isso, estava defendendo a manipulação da administração da crise da Líbia em meio a acusações de congressistas republicanos e alguns democratas que a consulta sobre a ação militar dos EUA era inadequada.
Some legislators have said the administration should have sought authorization for the Libya operation under the 1973 War Powers Act, but White House spokesman Jay Carney said enforcement of the UN Security Council resolution cannot be considered as a war. Alguns legisladores disseram que a administração deveria ter pedido autorização para o funcionamento da Líbia no âmbito da guerra de 1973 Powers Act, mas voz da Casa Branca Jay Carney disse que a aplicação da resolução do Conselho de Segurança não pode ser considerada como uma guerra. "It is a time-limited, scope-limited military action, in concert with our international partners, with the objective of protecting civilian lives in Libya from Muammar Gadhafi's forces," he said. "É um tempo limitado, a ação alcance limitado militares, em concertação com os nossos parceiros internacionais, com o objetivo de proteger as vidas dos civis na Líbia de Muammar Khadafi forças", disse ele.
Carney likened the Libya operation to the 1999 NATO air campaign in Kosovo, which also involved a no-fly zone and which began without prior Congressional action. Carney comparou a operação Líbia para a campanha aérea da OTAN de 1999 no Kosovo, que também envolveu uma zona de exclusão aérea, que começou sem ação do Congresso antes.